Haggai 1:13

HOT(i) 13 ויאמר חגי מלאך יהוה במלאכות יהוה לעם לאמר אני אתכם נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H559 ויאמר Then spoke H2292 חגי Haggai H4397 מלאך messenger H3068 יהוה the LORD's H4400 במלאכות message H3068 יהוה in the LORD's H5971 לעם unto the people, H559 לאמר saying, H589 אני I H854 אתכם with H5002 נאם you, saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 13 et dixit Aggeus nuntius Domini de nuntiis Domini populo dicens ego vobiscum dicit Dominus
Clementine_Vulgate(i) 13 Et dixit Aggæus, nuntius Domini de nuntiis Domini, populo dicens: Ego vobiscum sum, dicit Dominus.
Wycliffe(i) 13 And Aggei, a messanger of the Lord, of the messangeris of the Lord, seide to the puple, and spak, Y am with you, seith the Lord.
Coverdale(i) 13 Then Aggeus the LORDES angel sayed in the LORDES message vnto the people: I am wt you, saieth the LORDE.
MSTC(i) 13 Then Haggai the LORD's messenger said in the LORD's message to the people, "I am with you, sayeth the LORD."
Matthew(i) 13 Then Aggeus the Lordes angell sayde in the Lordes message vnto the people: I am wyth you, sayeth the Lorde.
Great(i) 13 Then Aggeus the Lordes angell sayde in the Lordes message vnto the people, I am with you, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 13 Then spake Haggai the Lords messenger in the Lords message vnto the people, saying, I am with you, sayth the Lord.
Bishops(i) 13 Then Haggeus the Lordes messenger sayd in the Lordes message vnto the people, saying: I am with you saith the Lorde
DouayRheims(i) 13 And Aggeus the messenger of the Lord, as one of the messengers of the Lord, spoke, saying to the people: I am with you, saith the Lord.
KJV(i) 13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
Thomson(i) 13 then Haggai, a messenger of the Lord among the messengers of the Lord to the people, said, "I am with you saith the Lord."
Webster(i) 13 Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message to the people, saying, I am with you, saith the LORD.
Brenton(i) 13 And Aggaeus the Lord's messenger spoke among the messengers of the Lord to the people, saying, I am with you, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εἶπεν Ἀγγαῖος ἄγγελος Κυρίου ἐν ἀγγέλοις Κυρίου τῷ λαῷ, ἐγώ εἰμι μεθʼ ὑμῶν, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 13 Then said Haggai the messenger of the Lord by the Lord’s message unto the people saying, I am with you, saith the Lord.
YLT(i) 13 And Haggai, messenger of Jehovah, in messages of Jehovah, speaketh to the people, saying: `I am with you, an affirmation of Jehovah.'
JuliaSmith(i) 13 And Haggai the messenger of Jehovah will say in the message of Jehovah to the people, I am with you, says Jehovah.
Darby(i) 13 Then spoke Haggai, Jehovah`s messenger, in Jehovah`s message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
ERV(i) 13 Then spake Haggai the LORD’S messenger in the LORD’S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
ASV(i) 13 Then spake Haggai Jehovah's messenger in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying: 'I am with you, saith the LORD.'
Rotherham(i) 13 Then spake Haggai the messenger of Yahweh, in the message of Yahweh, to the people saying,––I, am with you, Declareth Yahweh.
CLV(i) 13 Then Haggai, the messenger of Yahweh in Yahweh's message, is speaking to the people, saying:I am with you, averring is Yahweh."
BBE(i) 13 Then Haggai, whom the Lord had sent to give his words to the people, said, I am with you, says the Lord.
MKJV(i) 13 Then Haggai, Jehovah's messenger, spoke the message of Jehovah to the people, saying, I am with you, says Jehovah.
LITV(i) 13 And Haggai, the messenger of Jehovah, spoke the message of Jehovah to the people, saying, I am with you, says Jehovah.
ECB(i) 13 And Haggay the angel of Yah Veh in the evangelism of Yah Veh says to the people, saying, I am with you - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 13 Then Haggai, LORD's agent, spoke in LORD's message to the people, saying, I am with you, says LORD.
WEB(i) 13 Then Haggai, Yahweh’s messenger, spoke Yahweh’s message to the people, saying, “I am with you,” says Yahweh.
NHEB(i) 13 Then Haggai, the LORD's messenger, spoke the LORD's message to the people, saying, "I am with you," says the LORD.
AKJV(i) 13 Then spoke Haggai the LORD's messenger in the LORD's message to the people, saying, I am with you, said the LORD.
KJ2000(i) 13 Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, says the LORD.
UKJV(i) 13 Then spoke Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, says the LORD.
TKJU(i) 13 Then the LORD's messenger Haggai spoke the LORD's message to the people, saying, " 'I am with you', says the LORD."
EJ2000(i) 13 Then spoke Haggai the ambassador of the LORD in the embassy of the LORD unto the people, saying, I am with you, said the LORD.
CAB(i) 13 And Haggai the Lord's messenger spoke among the messengers of the Lord to the people, saying, I am with you, says the Lord.
LXX2012(i) 13 And Aggaeus the Lord's messenger spoke among the messengers of the Lord to the people, [saying], I am with you, says the Lord.
NSB(i) 13 Then Haggai gave Jehovah’s message to the people: »I am with you!«
ISV(i) 13 Haggai, the messenger of the LORD, spoke to the people with a special commission from the LORD: “‘I am with you,’ declares the LORD.”
LEB(i) 13 And Haggai the messenger of Yahweh spoke to the people with the message of Yahweh, saying, " 'I am with you' declares* Yahweh."
BSB(i) 13 Haggai, the messenger of the LORD, delivered the message of the LORD to the people: “I am with you,” declares the LORD.
MSB(i) 13 Haggai, the messenger of the LORD, delivered the message of the LORD to the people: “I am with you,” declares the LORD.
MLV(i) 13 Then Haggai, Jehovah's messenger, spoke in Jehovah's message to the people, saying, I am with you*, says Jehovah.
VIN(i) 13 Then Haggai, the LORD's messenger, spoke the message of the LORD to the people, saying, I am with you, says the LORD.
Luther1545(i) 13 Da sprach Haggai, der Engel des HERRN, der die Botschaft des HERRN hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR.
Luther1912(i) 13 Da sprach Haggai, der Engel des HERRN, der die Botschaft des HERRN hatte an das Volk: Ich bin mit euch, spricht der HERR.
ELB1871(i) 13 Da sprach Haggai, der Bote Jehovas, vermöge der Botschaft Jehovas, zu dem Volke und sagte: Ich bin mit euch, spricht Jehova.
ELB1905(i) 13 Da sprach Haggai, der Bote Jahwes, vermöge der Botschaft Jahwes, zu dem Volke und sagte: Ich bin mit euch, spricht Jahwe.
DSV(i) 13 Toen sprak Haggai, de bode des HEEREN, in de boodschap des HEEREN, tot het volk, zeggende: Ik ben met ulieden, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 13 Et Aggée, le messager du Seigneur, rapporta au peuple le message du Seigneur, disantJe suis avec vous, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 13 Et Aggée, le messager de l'Éternel, parla au peuple par le message de l'Éternel, disant: Je suis avec vous, dit l'Éternel.
Martin(i) 13 Et Aggée, Ambassadeur de l'Eternel, parla au peuple, suivant l'ambassade de l'Eternel, en disant : Je suis avec vous, dit l'Eternel.
Segond(i) 13 Aggée, envoyé de l'Eternel, dit au peuple, d'après l'ordre de l'Eternel: Je suis avec vous, dit l'Eternel.
SE(i) 13 Y habló Hageo, embajador del SEÑOR, en la embajada del SEÑOR, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 13 Entonces Haggeo, enviado de Jehová, habló por mandado de Jehová, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dice Jehová.
JBS(i) 13 Y habló Hageo, embajador del SEÑOR, en la embajada del SEÑOR, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 13 Atëherë Hagai, lajmëtari i Zotit, i shpalli popullit mesazhin e Zotit, duke thënë: "Unë jam me ju, thotë Zoti".
RST(i) 13 Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу: Я с вами! говорит Господь.
Arabic(i) 13 فقال حجي رسول الرب برسالة الرب لجميع الشعب قائلا انا معكم يقول الرب.
Bulgarian(i) 13 И Агей, ГОСПОДНИЯТ пратеник, говори на народа съгласно ГОСПОДНОТО послание, и каза: Аз съм с вас, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 13 Tada Hagaj, glasnik Jahvin, po Jahvinu nalogu ovako reče narodu: "Ja sam s vama" - riječ je Jahvina. -
BKR(i) 13 Tedy Aggeus posel Hospodinův mluvil lidu v poselství Hospodinovu, řka: Já s vámi jsem, praví Hospodin.
Danish(i) 13 Da sagde Haggaj, HERRENS Sendebud, som Budskab fra HERREN til Folket, saaledes: Jeg er med eder, siger HERREN.
CUV(i) 13 耶 和 華 的 使 者 哈 該 奉 耶 和 華 差 遣 對 百 姓 說 : 耶 和 華 說 : 我 與 你 們 同 在 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 的 使 者 哈 该 奉 耶 和 华 差 遣 对 百 姓 说 : 耶 和 华 说 : 我 与 你 们 同 在 。
Esperanto(i) 13 Kaj HXagaj, la sendito de la Eternulo, diris al la popolo en la nomo de la Eternulo jene:Mi estas kun vi, diras la Eternulo.
Finnish(i) 13 Niin sanoi Haggai, Herran sanansaattaja, Herran käskystä kansan tykö: minä olen teidän kanssanne, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 13 Haggai, Herran sanansaattaja, sanoi, saattaen Herran sanan, kansalle näin: "Minä olen teidän kanssanne, sanoo Herra".
Haitian(i) 13 Epi, Aje, mesaje Seyè a, bay pèp la yon lòt mesaj Seyè a te ba li. Li di yo: -Seyè a fè nou konnen li la avèk nou.
Hungarian(i) 13 És szóla Aggeus, az Úr követe, az Úr küldetésében, mondván a népnek: Én veletek vagyok, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 13 Lalu Hagai menyampaikan kepada rakyat pesan TUHAN bahwa TUHAN telah berjanji akan melindungi mereka.
Italian(i) 13 Ed Aggeo, messo del Signore, disse al popolo, per commission del Signore: Io son con voi, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 13 E Aggeo, messaggero dell’Eterno, disse al popolo, in virtù della missione avuta dall’Eterno: "Io son con voi, dice l’Eterno".
Korean(i) 13 때에 여호와의 사자 학개가 여호와의 명을 의지하여 백성에게 고하여 가로되 나 여호와가 말하노니 내가 너희와 함께하노라 하셨느니라 하니라
Lithuanian(i) 13 Agėjas, Viešpaties pasiuntinys, skelbė tautai Viešpaties žodžius: “Aš esu su jumis,­sako Viešpats”.
PBG(i) 13 Tedy Aggieusz, poseł Pański, rzekł do ludu, będąc w poselstwie Pańskiem, mówiąc: Jam z wami, mówi Pan.
Portuguese(i) 13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
Norwegian(i) 13 Da sa Haggai, Herrens sendebud, i Herrens ærend til folket: Jeg er med eder, sier Herren.
Romanian(i) 13 Hagai, trimesul Domnului, a zis poporului, după porunca Domnului:,,Eu sînt cu voi, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 13 І сказав Огій, посол Господній, від Господа посланий до народу, говорячи: Я з вами, говорить Господь!